Japanese with Reverse Lesson 20: Directions
Alright, today I’m going to go over how to give and take directions in Japanese. This is something I struggle with a lot, so I’m partially making this post to drill this into my brain. じゃ、始めましょう!
Asking for assistance
To start things off, let’s go over すみません a bit. We all know that すみません is like saying “I’m sorry,” but you can also use it to express thanks. It’s like a humble way to say “thank you,” so think of it like saying, “Sorry to trouble you.”
どうぞ。
Here you are.すみません。
Thank you. (Sorry to trouble you.)
You can say すみませんでした as well.
Now, let’s get to the focus of today’s post. Let’s say you’re lost and you need help finding some place in Japan. You can say すみませんが to someone in order to indicate that you’re about to ask for help. Note how が is put after すみません; when used in this way, が is like saying “but.” It is also used to express slight hesitation and will make you sound more polite.
すみませんが、本屋はどこでしょうか。(すみませんが、ほんやはどこでしょうか。)
Excuse me, but do you know where the bookstore is?
Note how すみませんが is like saying “excuse me” or “pardon me” and that you end your sentence with the polite でしょう. Remember that でしょう is the polite form of です and that it’s often used to express uncertainty or wonder, thus making you sound more polite.
Since you asked where a bookstore is, someone may tell you the approximate location of the bookstore by indicating a landmark:
映画館の側にあります。(えいがかんのそばにあります。)
It’s next to the movie theater.
To this answer, you would reply with どうもすみません, which is a humble way of saying “thank you” as we discussed.
Telling where things are
Alright, let’s talk about how to answer a question with where something is. You’ve been asked where a bookstore is, so you have to give an answer. In Japanese, it’s very common to repeat the question you’ve just been asked and follow it up with ええと, which is like saying “hm…”
本屋ですか。ええと...(ほんやですか。ええと...)
The bookstore? Let’s see…
Then, just like in English, you give directions using landmarks, like streets or buildings.
この道をまっすぐ行ってください。そうすると、映画館があります。本屋は映画館の側にあります。(このみちをまっすぐいってください。そうすると、えいがかんがあります。ほんやはえいがかんのそばにあります。)
So straight along this street. Then you’ll see a movie theater. The bookstore is next to the movie theater.
That’s kind of long, isn’t it? Let’s break these sentences down a bit. Notice how in the first sentence, you say ください after the て-form verb, 行って (いって, “go”). この道をまっすぐ (このみちをまっすぐ) means “Go straight along the street,” with この meaning “this,” 道 (みち) meaning “street” and まっすぐ is “straight.”
In the second sentence, we start off with そうすると which is like saying “and then” or “after that.” The particle が always comes after the landmark.
Lastly, the destination is explained in relation to the landmark. Since the bookstore is next to the movie theater, you have to use the particle の after the landmark and before preposition. Remember that prepositions are positioning words like “above,” “below,” or “next to.” You always put に after a preposition. I’ve seen で come after prepositions too, but that’s a little complicated. I think they may be interchangeable or that maybe one is used if the other has already been used in a sentence (kind of like the は and が relationship or the に and へ relationship), but I’d use に just to be safe.
Particles and directions
Like with prepositions, you use の to describe a corner.
信号の角(しんごうのかど)
The corner with the traffic lights本屋の角(ほんやのかど)
The corner with the bookstore二つ目の角(ふたつめのかど)
The second corner
You use を when directing someone to go around, along, or across something.
次の角を曲がってください。(つぎのかどをまがってください。)
Turn at the next corner.橋を渡ってください。(はしをわたってください。)
Cross the bridge.この道をまっすぐ行ってください。(このみちをまっすぐいってください。)
Go along this street.
And then, like with prepositions, you use に when you tell someone to go left or right.
信号の角を右に曲がってください。(しんごうのかどをみぎにまがってください。)
Turn right at the corner with the stoplights.二つ目の角を左に曲がってください。(ふつめのかどをひだりにまがってください。)
Turn left at the second corner.
て-form verbs and directions
When you give directions, you often suggest an action for the recipient to do, like to cross, to turn, to go, etc. When you want to convey these verbs, you have to use the て-form of whatever verb you’re using. In this way, the て-form makes it so that it suggests a command as well as carry the meaning of “and.” And remember, you always use the て-form of a verb coupled with ください.
この道を渡って、次の角を左に曲がってください。(このみちをわたって、つぎのかどをにだりにまがってください。)
Cross this street and turn left at the next corner.
いいですか?これは少し難しいですね。
Alright, that was today’s lesson. This is hard even for me, so hopefully this won’t go completely over your heads. Just study and you’ll get the hang of it eventually. If you have any questions about today’s lesson, please ask and I’ll help you out. 質問がありますか?質問を聞いてください。
Remember that if you have any questions, comments, or suggestions that my ask is always open. If there are any mistakes, please let me know and I’ll correct them right away. I tag all of these posts as “Japanese with Reverse” so you can refer back to them at my blog at any time. You can also find these posts under my new “Japanese” page, so feel free to refer back to that as well.
毎日勉強してください。

